⒈ 唐·崔颢《黄鹤楼》诗:“黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。”后以“杳如黄鹤”比喻一去不返。
英be gone like the yellow stork;
⒈ 即用此事。后因以“杳如黄鹤”比喻毫无踪影。
引《艺文类聚》卷六三引《述异传》:“﹝ 荀瓌 ﹞憩 江夏鵠鹤楼 上,望西南有物,飘然降自云汉,俄顷已至,乃驾鹤之宾也。鹤止户侧,仙者就席,羽衣虹裳,宾主欢对。辞去,跨鹤腾空,眇然烟灭。”
唐 崔颢 《黄鹤楼》诗:“昔人已乘黄鹤去,此地空餘 黄鹤楼,黄鹤一去不復返,白云千载空悠悠。”
鲁迅 《彷徨·弟兄》:“‘昨天局长到局了没有?’‘还是杳如黄鹤。’”
郭沫若 《革命春秋·脱离蒋介石以后》:“在三号晚上我带着两个同志,带着驳壳枪到财政厅长 周雍能 的家里去准备捉他,但他已杳如黄鹤了。”
《花城》1981年第6期:“我们三个查遍了所有的车厢,连餐车和行李车也查过了--这个骗子却杳如黄鹤了。”
⒈ 荀瓌于江夏黄鹤楼上休憩,遇一宾客驾鹤自西南云际间飘然而下。宾主欢对后,客乘鹤辞去,杳然无踪。典出南朝梁·任昉《述异记·卷上》。后比喻一去不返,无影无踪。
近不知去向 石沉大海 杳无消息