⒈ 同“一板三眼”
英follow a prescribed pattern in speech or action; be scrupalous and methodical;
⒈ 本为民族音乐和戏曲中的节拍,二拍子的叫一板一眼。后即借喻言语行为有条理,合规矩。
引李六如 《六十年的变迁》第二卷第九章:“方维夏 一口一口地喝完了那碗凉茶,放下茶杯,才开口道:‘你的事情,搞是搞好了,不过钟点太多。’望着 季交恕,一板一眼地说。”
张天翼 《包氏父子》一:“他咳一声扫清嗓子里的痰,一板一眼地说着缴学费的事,生怕一个不留神就会说错似的。”
鲁光 《中国姑娘》二:“韩晓华 生怕同伴们沉不住气,双手合成喇叭,大声说:‘别忘了昨晚上说的。冷静,一板一眼打!’”
⒈ 比喻人言行谨守法规,有条有理。也作「一板三眼」。
例如:「他这个人做事向来一板一眼的,你千万马虎不得。」
英语lit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the bar) (idiom); fig. follow a prescribed pattern to the letter, scrupulous attention to detail
法语(expr. idiom.) suivre des instructions à la lettre, méthodique, (porter) une attention toute particulière aux détails