美文

超级优美的英语美文赏析,附翻译(超级美的英语句子)

超级优美的英语美文赏析,附翻译(超级美的英语句子)


下面是小编整理的10篇超级优美的英语美文赏析,附翻译,欢迎您阅读,希望对您有所帮助。

篇1:超级优美的英语美文赏析,附翻译

一、你的思想,才是世界的主宰

You're shut down and frightened, the world seems hostile; when you love what is, everything in the world becomes the beloved. Inside and outside always match -- they're reflections of each other. The world is the mirror image of your mind.

当你脑子停滞放空、被恐惧笼罩着,你就会觉得整个世界都不怀好意;当你爱上这个世界本身,你就会觉得世上的每样东西都值得你爱。心中所想和外物所现总是息息相关,它们互相映衬,外界就是你内心的镜像。

Not believing your own thoughts, you're free from the primal desire: the thought that reality should be different than it is. You realize the wordless, the unthinkable. You understand that any mystery is only what you yourself have created. In fact, there's no mystery. Everything is as clear as day. It's simple, because there really isn't anything. There's only the story appearing now. And not even that.

如果你不相信自己的想法,那么你就可以免受原始欲望的驱使:因为你所想的现实往往不是其真实的样子。你意识到默默无言的和无法置信的,你会明白一切的神秘只是你自己在故弄玄虚。事实上每件事都是一清二楚,很容易就可以明白,因为并没有发生什么事。现在只是发生了一件事,它甚至不算是事。

When you realize that you can only see the world as you believe it to be, you look from a newperspective. The world is an optical illusion. In the end, it's just you, crazed and miserable, or you, delighted and at peace. Everything happens for you, not to you.

当你意识到你只能看到你所相信的世界时,你便从新的角度看待这个世界了。世界是一种错觉,到最后,世界就是你,那个疯狂又痛苦的你或是愉快又平和的你,每件事都是为你发生,而不是发生于你。

I have questioned my thoughts, and I've seen that it's crazy to argue with what is. I don't ever want anything to happen except what's happening. For example, a man sticks a pistol into my stomach, pulls the hammer back, and says, “I'm going to kill you.” I am shocked that he is taking his thoughts so seriously. To someone identified as an I, the thought of killing causes guilt that leads to a life of suffering, so I ask him, as kindly as I can, not to do it.

我曾经质疑过我的思想,然后我明白了与此纠缠是不切实际的。除了正在发生的事情以外,我从未想过有什么事要发生。举个例子,有人拿枪指着我的肚子,把扳机往下扣,说:“我要杀了你。”我很吃惊,因为他这么认真地执行了他的思想。对于任何一个将自己定义为“我”的人,杀人的想法会使之感到罪孽深重、一辈子饱受煎熬。于是我用尽可能善良的态度请求他不要杀人。

I don't tell him that it's his suffering I'm thinking of. He says that he has to do it, and I understand; I remember believing that I had to do things in my old life. I thank him for doing the best he can, and I notice that I'm fascinated. Is this how she dies? Is this how the story ends? And as joy continues to fill me, I find it miraculous that the story is still going on. You can never know the ending, even as it ends. I am very moved at the sight of sky, clouds, andmoonlit trees. I love that I don't miss one moment, one breath, of this amazing life. I wait. And wait. And in the end, he doesn't pull the trigger. He doesn't do that to himself.

我并没有告诉他,我所考虑的一切关乎他会受到的煎熬。他说他必须得这么做,我能理解,我想起我相信晚年要做的事。我要为他已经尽他所能而感谢他,我还注意到,我为此心驰神往。这就是她的死因吗?这就是故事的终结吗?当这种愉快的感觉不停地充斥着全身时,我发现神奇的是故事并未结束。你根本就猜不中结局,即使故事完结了,你也猜不中。我感动于视野所及的蓝天、白云、还有月色下的树林,我很高兴的是,我没有错过这美妙生命中的每时每刻、每次呼吸。我等啊、等啊,等到了最后,他没有按下扳机,他并没有对他自己做那件事。

What we call “bad” and what we call “good” both come from the same place. The Tao Te Ching says that the source of everything is called “darkness.” What a beautiful name (if we must have a name)! Darkness is our source. In the end, it embraces everything. Its nature is love, and in our confusion we name it terror and ugliness, the unacceptable, the unbearable. All our stress results from what we imagine is in that darkness. We imagine darkness as separate from ourselves, and we project something terrible onto it. But in reality, the darkness is alwaysbenevolent.

我们称之为“好”和我们称之为“坏”的事物都来自同一个地方。《道德经》上说,事物的本源称之为“虚无”。这称呼多美(如果我们一定要给个称呼)!虚无是我们的本源,最后,虚无成为了所有事物,它的本质是爱,而我们出于困惑,称它为恐惧、丑恶,认为它无法接受、无法忍受。我们的压力都是源于我们对虚无的想象,我们想象着把虚无从我们身上剥离出来,我们还把一些可怕的事物投影到虚无上面。但是实际上,虚无一直是亲切仁慈的。

Darkness is the mind that doesn't know a thing. This don't-know mind is the center of the universe -- it is the universe -- there's nothing outside it. And it's the gateway to all understanding. Once the darkness is understood, you're clear that nothing is separate from you. No name, no thought, can possibly be true in an ultimate sense. It's all provisional; it's all changing. The dark, the nameless, the unthinkable -- that is what you can absolutely trust. It doesn't change, and it's benevolent. When you realize this, you just have to laugh. There's nothing serious about life or death.

虚无只是一颗不谙世事的心。这颗“未知”的心是宇宙的中心,它就是宇宙,除它以外别无他物,它还是通往全知的必经之路。一旦你懂得虚无,你就会明白,没有什么可以从你身上剥离出来。没有什么名字或思想可以成为终极意义上的真实。一切从未停止,一切一直在变。无知、无名、无思——这是你能完全相信的。这一点从未改变,非常亲切仁慈。当你意识到这点时,你只需一笑置之,是生是死,都不那么重要了。

二、一生的收获

He was 11 years old and went fishing every chance he got from the dock at his family’s cabin on an island in the middle of a New Hampshire lake.

他11岁那时,只要一有机会,就会到他家在新汉普郡湖心岛上的小屋的码头上钓鱼。

On the day before the bass season opened, he and his father were fishing early in the evening, catching sunfish and perch with worms. Then he tied on a small silver lure and practiced casting. The lure struck the water and caused colored ripples in the sunset, then silver ripples as the moon rose over the lake.

鲈鱼季节开放的前一天晚上,他和父亲早早开始垂钓,用小虫作饵钓太阳鱼和鲈鱼。他系上鱼饵,练习如何抛线。鱼钩击在水面,在夕阳中漾起一片金色的涟漪,夜晚月亮升出湖面时,涟漪就成了银色。

When his fishing rod doubled over, he knew something huge was on the other end. His father watched with admiration as the boy skillfully worked the fish alongside the dock.

当鱼杆向下弯的时候,他知道线的另一端一定钓到了一条大鱼。父亲看着他技巧纯熟地在码头边沿和鱼周旋,眼神充满赞赏。

Finally, he very gingerly lifted the exhausted fish from the water. It was the largest one he had ever seen, but it was a bass.

最后他小心翼翼地将筋疲力尽的鱼提出水面。这是他所见过的最大的一条,还是一条鲈鱼。

The boy and his father looked at the handsome fish, gills playing back and forth in the moonlight. The father lit a match and looked at his watch. It was 10 P.M.-- two hours before the season opened. He looked at the fish, then at the boy.

男孩和他父亲看着这条漂亮的鱼,它的鱼鳃在月光下一张一翕。父亲点燃一根火柴,看了看表。十点了--离开禁还有两个小时。他看了看鱼,又看了看男孩。

“You’ll have to put it back, son,” he said.

“你得把它放回去,孩子,”他说道。

“Dad!” cried the boy.

“爸爸!”男孩叫道。

“There will be other fish,” said his father.

“还有其他的鱼嘛,”父亲说道。

“Not as big as this one,” cried the boy.

“但没这么大,”男孩叫道。

He looked around the lake. No other fishermen or boats were anywhere around in the moonlight. He looked again at his father. Even though no one had seen them, nor could anyone ever know what time he caught the fish, the boy could tell by the clarity of his father's voice that the decision was not negotiable. He slowly worked the hook out of the lip of the huge bass and lowered it into the black water.

他环视了一遍湖。月光下附近没有其他的渔民或船只。他又看了看他父亲。即使没有人看到他们,更无从得知他们何时钓到了鱼。从父亲不可动摇的语气中,他知道这个决定没有商量余地,他慢慢地将鱼钩从大鲈鱼的唇上取下,然后蹲下将鱼放回水中。

The creature swished its powerful body and disappeared. The boy suspected that he would never again see such a great fish.

鱼儿摆动着它强健的身躯,消失在水中。男孩想,他可能再也看不到这么大的鱼了。

That was 34 years ago. Today, the boy is a successful architect in New York City. His father’s cabin is still there on the island in the middle of the lake. He takes his own son and daughters fishing from the same dock.

那是34年前的事了。现在,男孩是纽约的一个成功的建筑师。他父亲的小屋依然在湖心岛上,他带着自己的儿女仍然在同一个码头上钓鱼。

三、永远的朋友

A friend walks in when the rest of the world walks out.

“别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。”

Sometimes in life, you find a special friend;

有时候在生活中,你会找到一个特别的朋友;

Someone who changes your life just by being part of it.

他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活。

Someone who makes you laugh until you can't stop;

他会把你逗得开怀大笑;

Someone who makes you believe that there really is good in the world.

他会让你相信人间有真情。

Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it.

他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。

This is Forever Friendship.

这就是永远的友谊。

When you're down, and the world seems dark and empty, your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full.

当你失意,当世界变得黯淡与空虚,你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实。

Your forever friend gets you through the hard times, the sad times, and the confused times.

你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。

If you turn and walk away, your forever friend follows.

你转身走开时,真正的朋友会紧紧相随。

If you lose your way, your forever friend guides you and cheers you on.

你迷失方向时,真正的朋友会引导你,鼓励你。

Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay.

真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。

And if you find such a friend, you feel happy and complete, because you need not worry.

如果你找到了这样的朋友,你会快乐,觉得人生完整,因为你无需要再忧虑。

You have a forever friend for life, and forever has no end.

你拥有了一个真正的朋友,永永远远,永无止境。

篇2:英语美文摘抄附翻译

Wherever you are, and whoever you may be, there is one thing in which you and I are just alike at this monment, and in all the moments of our existence. We are not at rest, we are on a journey. Our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal.

不论你处在什么地方,也不论你是什么人,不管是在此时此刻,还是在我们生命中的任何一个瞬间,有一件事对你我来说是恰巧相同的,我们不是在休息,我们是在一次旅途中,我们的生活是一种运动,一种趋势,是向一个看不见的目标稳定而不停地进步。

We are gaining something, or losing something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mereadvance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July. The season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man.

每一天,我们都会赢得某些东西,或者会失去某些东西。 甚至当我们的位置与我们的性格看起来跟以前完全相似时,它们事实上仍然在变化着。因为仅仅是时间的前进就是一种变化。对于一块荒地来说,在1月与7月是不同的,季节会制造差异。能力上的缺陷对于孩子来说是一种可爱的品质,但对于大人来说就是一种幼稚的表现。

Everything that we do is a step in one direction or another. Even the failure to do something is in itself a deed. it sets us forward or backward. the action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept--the other alternative.

我们做的每一件事都是朝着一个或另一个方向前进一步。 甚至 没有做任何事情 这件事本身也是一种行为,它让我们前进或后退,一根刺针阴极的作用与阳极的作用都是一样真实的,拒绝也是一种接受--这些都是二中择一的选择。

Are you nearer to your port today than you were yesterday? yes, you must be a little nearer to some port or other for since your ship was first launched upon the sea of life, you have never been still for a single monment, the sea is too deep, you could not find an anchorage if you would, there can be no pause until you come into port.

你今天比昨天更接近你的港口了吗?是的--你必须接近某一个港口或者其他港口。自从你第一次被抛人生活之海,你的船连一分钟都没有静止过,海是如此之深,你也不可能找到一个抛锚的地方,于是你不可能停下来,知道你到达自己的港口。

篇3:优美励志的英语诗歌赏析附翻译

(一)Never give up永不放弃

Never give up, Never lose hope.

Always have faith, It allows you to cope.

Trying times will pass, As they always do.

Just have patience, Your dreams will come true.

So put on a smile, You'll live through your pain.

Know it will pass, And strength you will gain

永不放弃,永不心灰意冷。

永存信念,它会使你应付自如。

难捱的时光终将过去,一如既往。

只要有耐心,梦想就会成真。

露出微笑,你会走出痛苦。

相信苦难定会过去,你将重获力量。

(二)

A Grain of Sand 一粒沙子

William Blake/威廉.布莱克

To see a world in a grain of sand,

And a heaven in a wild fllower,

Hold infinity in the palm of your hand,

And eternity in an hour.

从一粒沙子看到一个世界,

从一朵野花看到一个天堂,

把握在你手心里的就是无限,

永恒也就消融于一个时辰

(三)Stopping by Woods on a Snowy Evening

雪夜林畔驻马

By Robert Frost

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

雪夜林畔驻马

罗伯特.弗罗斯特

我想我知道这是谁的树林.

他的家虽在那边乡村;

他看不到我驻足在此地,

伫望他的树林白雪无垠.

我的小马一定会觉得离奇,

停留于旷无农舍之地,

在这树林和冰湖中间

一年中最昏暗的冬夕.

它将它的佩铃朗朗一牵

问我有没有弄错了地点.

此外但闻微风的拂吹

和纷如鹅毛的雪片

这树林真可爱,黝黑而深邃.

可是我还要赶好几英里路才能安睡,

还要赶好几英里才能安睡.

(四)ALWAYS HAVE A DREAM 总是有一个梦想

Forget about the days when it's been cloudy. But don't forget your hours in the sun.

Forget about the times you have been defeated. But don't forget the victories you have won.

Forget about the misfortunes you have encountered. But don't forget the times your luck has turned.

Forget about the days when you have been lonely. But don't forget the friendly smiles you have seen.

Forget about the plans that didn't seem to work out right. But don't forget to always have a dream.

忘掉你失意的日子,但不要忘记黄金的时光。

忘掉你的一次次失败,但不要忘记你夺取的胜利。

忘掉你遭遇的不幸,但不要忘记你的时来运转。

忘掉你的孤独日子,但不要忘记你得到的友善微笑。

忘掉你没有得以顺利实施的计划,但不要放弃你的梦想

(五)THE CUCKOO布谷鸟

In April, 四月里,

Come he will, 它就来了,

In May, 五月里,

Sing all day, 整天吟唱多逍遥,

In June, 六月里,

Change his tune, 它在改变曲调,

In July, 七月里,

Prepare to fly, 准备飞翔,

In August, 八月里,

Go he must! 它就得离去了!

(六)oats Sail On The Rivers

Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行,

And ships sail on the seas; 大船在海中操轮,

But clouds that sail across the sky, 然而白云飘过天空时,

Are prettier far than these. 比这些更为悦人。

(七)

There are bridges on the rivers, 河上有桥,

As pretty as you please; 如你所愿的那么悦目;

But the bow that bridges heaven, 然而横跨在穹苍的长虹,

And overtops the trees, 却比树梢更高,

And builds a road from earth to sky, 而能建筑一条通行天际的道路,

Is prettier far than these. 比这些更为美好。

(八)

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,

For if dreams die 梦想若是消亡

Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀

That can never fly. 再也不能飞翔

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,

For when dreams go 梦想若是消丧

Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,

Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不生

篇4:超级经典的英语短文美文赏析

阅读一篇美文,让自己徜徉在文字的世界里,这无疑就是一种享受。

一、

Everyone has that period in which they find those who are close to them start to seem annoying .

每个人都会经历这样的时期:发现身边那些亲近的人开始变得有点烦了。

You suddenly realized that they've always been talking and talking.

你会突然意识到,长久以来他们就一直不停地在说啊说。

They never stopped.

他们从来就没有停过。

Some of us get angry with them, thinking they are trying too hard to intervene in our lives.

我们中的有些人,会开始变得愤怒,觉得他们对我们的生活介入太多。

But don't.

但是,请不要愤怒。

Only those who really care about you will bother saying so much to you.

只有那些真正关心我们的人才会费劲对我们说这么多。

It's just that maybe they don't know the right way to put it.

只是,他们可能并不知道正确的相处办法。

Some of them push too hard because they care too much.

他们中有些人逼得太紧,那是因为他们太在乎。

Some of them speak too much because they worry about you too much.

他们中的有些人说得太多,那是因为他们太担心你。

They do this because they love you.

他们这么做,都是因为爱你。

So don't push them away.

所以,不要将他们拒于千里之外。

Just find a way to let them know what you truly want.

去找一个办法告诉他们你真的想要的是什么吧。

And let them grow with you.

并且去让他们和你一起成长。

That will make both of you happy.

那会让你们双方都过得幸福。

Believe me.

相信我。

二、

Someone once told me that never underestimate anyone who doesn't lose temper.

有人曾经对我说:永远不要小看一个不发脾气的人。

This kind of people usually possess great capacity.

这样的人通常深不可测。

They can be really resourceful friends.

他们可以成为你长袖善舞的朋友。

And they can be really fierce enemies.

也可以成为你可怕的敌人。

Humans are emotional animals.

人类是一种感情动物。

It's our nature to have temper.

脾气是我们的天性。

And it's totally natural to lose it when something or somebody irritates us.

而当有什么激怒我们的时候,发脾气也是完全自然的事情。

But there are people who don't.

但是,就是有些人能做到不发。

And that's a fearsome skill.

这真的是一种令人生畏的技能。

The more incompetent a person is, the easier he is to get angry.

一个人越是无能,就越是容易动怒。

The stronger a person is, the less you see him throw away his calmness.

而一个人越是强大,你就越少能看到他失控。

Can you hold your temper?

你能管住自己的脾气吗?

If you want to achieve great things. Practice to do so.

如果你希望做成大事,就练习这么做吧。

三、

A person's purest charm comes from his manners.

一个人最根本的魅力,来自他的修养。

This kind of charm doesn't need any decoration. It comes out of your heart and reaches directly into others' hearts.

这种魅力不需要任何外在的修饰,它发源于内心,也直抵其他人的心。

Spending time with someone who has good manners makes one feel comfortable.

与一个有教养的人相处,会让人觉得舒服。

And isn't comfort what we want the most in our daily life?

而舒服难道不是我们在生活中最想得到的东西吗?

People like this know how to stand in others' shoes. They know when they should reach out a helping hand.

这样的人,知道怎样站在别人的角度想问题,知道什么时候应该伸出援手。

And what is the most basic manner that one can have?

而一个人最基本的修养是什么?

It's knowing to respect people.

那就是懂得尊重。

No one can survive in this world all by himself. We all need help sometimes.

没有谁能独立地生活在这个世界上,我们总会在某些时候需要别人的帮忙。

And it takes respect to make others help you.

而让别人帮忙的前提,就是尊重。

Respect is the most baseline manner.

尊重,是最基本的修养。

And manner is the last kind of charm which a person can afford to lose.

而修养,是最不可或缺的魅力。

经典英语短文美文欣赏4

Who can say that their lives are not insignificant?

谁的生活不琐碎呢?

Everyone's life is composed with one after another insignificant day.

我们的一生,都是由这一个个琐碎的一天构成的。

Some people got their willpower abraded in this endless loop of days.

有的人在这日复一日的循环中被消磨了意志。

They think this is how things can only be like.

认为一切也就这样了。

So they choose to reach a compromise and become mediocre. They become the background colors in others' eyes. They won't achieve anything great to be written down in history, nor can they bring any enjoyment to the people around them.

于是他们选择与平庸妥协,成为别人眼中的背景颜色,不光不会在历史上留下一笔伟绩,甚至无法为身边的人平添一抹色彩。

They are alive, but deep down in their hearts something important has died.

他们活着,但他们心中的一部分已经死了。

And there are another kind of people. They choose to live with dignity.

而另一些人,他们依旧选择有尊严地活着。

A graceful lifestyle is not a show for others to watch. You live it because you deserve it. Through it, you are avoiding to become a victim of this cruel world.

优雅的生活方式并不是为别人做的表演,而是为了对得起自己,让自己不会成为无情社会摧残下的牺牲品。

This kind of people know how to find joy in simple things. They know how to make a common day safisticated and meaningful.

他们懂得如何去发掘单纯事物中的喜悦,懂得如何将平凡的时光过得精致而充实。

Life has denied them some beauty. But they build them with their own hands.

那份生活中缺失的美丽,他们靠自己的双手创造了出来。

So which kind of these two are you? And which kind are you willing to be?

你的人生是哪种?你想过哪一种?

Have you find the answer?

你找到答案了吗?

篇5:适合初中生欣赏的英语美文赏析,附翻译

一、来自你身体的一封信

Hi! It's your body here!

Allow me to reintroduce myself.

嗨,我是你的身体!

允许我再自我介绍一下。

I'm the home that you've always lived in.

Surely you remember.

We grew up together!

我是你一直住着的“家”。

你肯定记得我,

我们一起长大的。

And I'm writing in this letter cause,

I feel neglected in this relationship,

very disappointed in what I've been seeing.

我写这封信是因为,

我感觉我在这段关系里被忽视了。

我对我所看到的很失望。

With your ambition to make money

you sacrificed my well being,

which makes no sense in the least

because when I get sick

you sacrificed that same money

to recuperate ME.

你有想挣钱的雄心,

却为此牺牲我的健康。

这完全不合理,

因为如果我病了,

你赚的那些钱都要用来给我治病!

And what's even more ironic

is with all your interest in profit

you can't even see the truth

that I'm worth over A BILLION DOLLARS.

更讽刺的是,

你利欲熏心,

甚至看不清这个事实:

我才是最宝贵的啊!

Don't believe me?

Okay I'll prove it.

你不相信?

好吧,我证明给你看。

If someone came to you

with a check for One Million

and said “Here.

All I want in return is your eyesight.”

如果有人拿着100万的支票来找你,

他说:“给你,作为交换,

我想要你的视觉。”

You will never be able to see another sunset

for the rest of your natural life.

Would you take that deal?

你将在余生里再也看不到夕阳,

这样的交易你愿意吗?

Ok, let's up the bid.

好吧,让我们把赌注加大

Suppose he had a check for Ten Million instead,

And if you accepted

you would no longer have use of your arms or legs.

Would you take THAT deal?

假设他有一张千万的支票,

如果你接受了,

你将再也无法使用四肢。

你要交换吗?

I can answer that for you.

NO.

我可以替你回答。NO。

Those are silly options because you know that

as your body I am worth over a BILLION DOLLARS.

这都是一些很愚蠢的选择,

因为我的价值远不止于此。

And don't get me started with the heart.

If I was a company, right?

This Heart wouldn't get Employee of the Month.

It would get the Employee of the LIFE!

别让我提心脏了。

如果我是一间公司,

心脏不会得到“月度最佳员工”称号。

它要得到的是“终身最佳员工”。

Because throughout your entire existence as a person,

your heart never stops working!

因为在你的一生里,

你的心脏从未停止工作!

Even when you're sleeping

it doesn't stop beating,

that's EVERY SECOND

EVERY MINUTE

EVERY DAY

and come to think of it

I can't recall you ever saying Thanks.

即使在你睡觉时,

它也没有停止跳动,

每秒每分每天都在工作,

现在想想,

我不曾听你说过谢谢。

Anyway I don't want this to come off as rude.

Just asking for a little attention here dude.

无论如何,

我不想冒犯你,

只是想要你对我多点关心。

I know you try to make me look perfect

when you're Instagramming.

But we both know you been taking me for granted.

我知道你发朋友圈时想让我尽量看起来完美。

但是我们都知道,

你并不重视我。

Consider this an opportunity.

After this video ends

don't click to the next one like you do usually.

借此机会,

看完这个视频,

别忙着像往常一样点下一个。

Take some time by yourself.

Just, you and me.

Place your hand on your chest

and say “Thank You” to your heartbeat.

给你和我一点独处的时间。

把你的手放在胸口,对心脏说“谢谢”。

To your EYES, LEGS, ARMS.

To your hands that your use for climbing.

To your lungs that bring you breathe

without you even trying.

对你的眼睛、双腿、胳膊,

对你用来攀爬的手,

对让你呼吸的肺部说“谢谢”。

I do it all for you, cause you come first.

Cause you're my homie!

We go way back, don't we?

Like, birth?

我为你做这一切,

是因为你永远是我的第一位,

因为你是我的好朋友,

我们认识很久了,对吧?

大概,从出生开始?

I just think it's time

you start treating me what I'm worth.

我想,

是时候你该给我应有的对待了。

二、The Snow Man 雪人

One must have a mind of winter

人必须去怀有冬日的心境

To regard the frost

and the boughs

才能去看霜

看那松树上

Of the pine-trees

crusted with snow

挂满雪冰的树枝

And have been cold a long time

人必须长期饱受寒冷

To behold the junipers

shagged with ice

才能欣赏披着冰雪般发丝的杜松

The spruces rough

in the distant glitter

才能领悟远处粗硬的云杉

Of the January sun;

and not to think

在一月阳光下的闪烁;

他才能不去想

Of any misery

in the sound of the wind

那蕴含于风的呼啸声

In the sound of a few leaves

和树叶的飘零中的那份凄凉

Which is the sound of the land

那是大地的声音

Full of the same wind

大地刮起同样的风

That is blowing

in the same bare place

在同一个荒野上吹拂

For the listener,

who listens in the snow

那风为雪中的聆听者所刮

And, nothing himself, beholds

他自身虚无,

看不见

Nothing that is not there

and the nothing that is

那些不存在的

却看见存在的虚无

篇6:可当高中英语作文借鉴的英语美文赏析,附翻译

一、Advice to a Young Man

给一位青年的忠告

Remember

my son

you have to work.

年轻人

无论如何你都得工作

Whether you handle a pick or a pen,

a wheel-barrow or a set of books,

不管你挥洒锄头亦或笔墨

不论你是推车的或是统计帐薄的

digging ditches or editing a paper,

ringing an auction bell

or writing funny things,

you must work.

无论你是汗流浃挖沟渠还是编辑报纸文章

也可能是拍卖师亦或是一位作家

都必须有一份为之努力奋斗的工作

If you look around

you will see the men

who are the most able

to live the rest of their days without work

are the men who work the hardest.

如果你留意观察周围的人

你就会发现

足够努力才能积累以后

享受天伦之乐的资本

Don't be afraid of killing yourself

with overwork.

It is beyond your power to do that

on the sunny side of thirty.

理性看待勤奋工作带给我们的负担

因为30岁的你承受能力远不止于此

They die sometimes,

but it is because

they quit work

at six in the evening,

and do not go home

until two in the morning.

当然也不乏有六点下班后

在外流连到凌晨两点才回家

挥霍青春与时间的人

It’s the interval that kills, my son.

或许正是晚上六点到凌晨两点

这段时间的生活毁了他们自己

The work gives you

an appetite for your meals;

it lends solidity to your slumbers,

it gives you a perfect

and grateful appreciation

of a holiday.

积极的工作心态会带给你愉悦

且不错的生活质量

还能让你学会

如何更好的享受完美的假期

There are young men who do not work,

but the world is not proud of them.

这世界

不会为不工作的年轻人迟疑一刻

It does not know their names,

even it simply speaks of them

as “old So-and-So’s boy”.

这世界只会铭记努力的人

所以记得别成为他们口中的那些

“那个谁谁谁 或是 某某某”

Nobody likes them,

the great, busy world

doesn’t know that they are there.

没人会在意他们

这茫茫人海、忙忙碌碌的世界

更不会记得他们

So find out what you want to be and do,

and take off your coat

and make a dust in the world.

所以

努力找到你想做、你要做的事情

撸起袖子,在这世界留下你的印记

The busier you are,

the less harm you will be apt to get into,

the sweeter will be your sleep,

the brighter and happier your holidays,

and the better satisfied

will the world be with you.

所以让自己忙起来吧

这样你会发觉自己生活更幸福

梦乡更甜美、生活更富足

这世界也因你的努力让自己更加明媚

二、有一种贫穷,叫作短视

The team I work in

just had 2 new interns,

and I happen

to be their supervisor.

我所在的团队新来了两个实习生

而我恰好是他们的主管

After today's lunch break,

I saw that one of them

was reading things

on her smartphone,

maybe on some social network,

I guessed.

今天午休过后

我看见他们中的一个正在悠闲地刷手机

我猜想可能是在上社交网络吧

I went to her and said

“There's another document here

needing translation.

Do you have time

to finish it for me?”

我走过去问她

“我这正好有一份文档要翻译

你有时间帮忙完成一下吗”

That document

was not in her

assigned workload.

But I thought

I could let her challenge herself

a little bit with it,

seeing that

she seemed to have time.

这份文档并不在她的工作量里面

不过我看她似乎有空

就打算让她用这锻炼一下

“Yes, I do have time.”

She said,

“But I'm just an intern.”

“有啊” 她说

“可是我只是个实习生啊”

I didn't quite know

what to say back then.

After a while I mumbled

“Right.Yes.”

我当时突然不知道说什么好

愣了一下说道

“哦,也是哦”

And I turned around and left.

然后便转身离开了

I recalled the time

when I was an intern

for the first time.

I, too, managed to finish

my workload so fast,

just likeher.

我想起了我自己第一次做实习生的时候

当时我也像她一样

很快就把自己的工作量完成了

So I asked my supervisor

“Is thereanything else

that I can help?”

于是我就问我的主管

“还有什么其他的事需要我帮忙吗”

And she happened to

have a plan to make.

But she didn't have time.

So she let me do the research

and make a draft for her.

正好

她当时有一份计划要订

但是时间不够

于是就让我先帮她

查查相关资料然后拟个草稿

I was not very familiar

with the job

but still tried to carry it out

based on my understanding

and make it

as professional as possible.

我当时并不太明白那份工作

但还是试着按自己的想法做出来了

尽可能写得专业

And my supervisor

was really satisfied

with the draft.

Later, she told me

“You saved me a lot of time.

I didn't need to

create it from scratch.”

主管对这份草稿很满意

她事后说

“你帮我省了不少事

我不用从头做起”

And she told me in details

how should I have

done the plan differently.

I learned a lot

about the operation

in the process.

并且,她还跟我细致地讲了

这份计划应该怎么修改

而我在这个过程当中

学到了很多有用的业务细节

After that

she had come to

trust me like completely.

在那之后

她开始给予我完全的信任

I got my current job

all because

of her recommendation.

而我现在的这份工作

也多亏了她的引荐

Yes, I was just an intern

with a low salary.

But I bought a better future

with my extra labor.

是的,我当时只是个实习生

薪水只有一点点

但我用额外的劳力

为自己买到了更好的未来

There's a kind of poverty

called short-sightedness.

有一种“贫穷”叫短视

三、HOW DO I LOVE THEE

我是多么爱你

How do I love thee?

Let me count the ways.

I love thee to the depth

and breadth and height

My soul can reach,

when feeling out of sight

For the ends of Being

and ideal Grace.

I love thee

to the level of everyday's

Most quiet need,

by sun and candlelight.

I love thee freely,

as men strive for Right;

I love thee purely,

as they turn from Praise.

I love thee

with the passion put to use

In my old griefs,

and with my childhood's faith.

I love thee with a love

I seemed to lose

With my lost saints,--

I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life!

--and, if God choose,

I shall but love thee

better after death.

译文一

我是多么爱你?

让我一一述说

我爱你的深度、宽广、高度

延及到心灵,当不在一起时我感到

生命尽了还有全部的祈祷

我爱你的程度达到每天

不可或缺,就像太阳和烛光一样

我慷慨的爱你,就像人类为正义而战

我纯洁的爱你,就像人类带来的称赞

我爱你用尽我所有的激情

在我暮年悲痛时,我爱你如童年的信仰

我爱你似乎要失去我这个虔诚的信徒--我爱你

就像呼吸、微笑和眼泪融入我的生命。

还有

如果上帝让决定

我死了以后也会加倍的爱你。

译文二

我怎样地爱你?让我逐一细算。

我爱你尽我的心灵所能及到的

深邃、宽广、和高度--正象我探求

玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。

我爱你的程度,就象日光和烛焰下

那每天不用说得的需要。我不加思虑地

爱你,就象男子们为正义而斗争;

我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。

我爱你以我童年的信仰;我爱你

以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;

我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者

而消逝的爱慕。我爱你以我终生的

呼吸,微笑和泪珠--假使是上帝的

意旨,那么,我死了我还要更加爱你!

译文三

How do I love thee? Let me count the ways.

吾爱汝深深几许?今且听吾细数之

I love thee to the depth and breadth and height

欲言情深深似海,欲状情厚更无垠

My soul can reach, when feeling out of sight

此心幽幽不可名,此情切切绕魂灵

For the ends of Being and ideal Grace.

奉祷三生冀神佑,执手一诺许终生

I love thee to the level of everyday's

思君不见日难度,柔情入盏饮朝暮

Most quiet need, by sun and candlelight.

于昼不可无金乌,是夜岂能少龙烛

I love thee freely, as men strive for Right;

吾心真率无犹疑,坦若君子承浩气

I love thee purely, as they turn from Praise.

吾爱纯粹无污秽,洁如赞歌携颂回

I love thee with the passion put to use

此情灼灼如烈焰,为汝独燃无余烬

In my old griefs, and with my childhood's faith.

倘若迟暮生悲痛,梦归童乡拾彼心

I love thee with a love I seemed to lose

曾疑应舍白头意,仿若迷徒失圣心

With my lost saints,--I love thee with the breath,

而今终得汝相惜,一呼一吸两相系

Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,

焕彩重描笑与泪,生生世世不相离

I shall but love thee better after death.

死后神明若问起,有过之而无不及

篇7:睡前读物:超级优雅的英语美文赏析,带翻译

一、致橡树

If I love you

我如果爱你

I won't wind upon you like a trumpet creeper

绝不像攀援的凌霄花

upvalue myself by your height

借你的高枝炫耀自己

If I love you

我如果爱你 ——

I will never follow a spoony bird

绝不学痴情的鸟儿

repeating the monotone song for the green shade

为绿荫重复单调的歌曲

not only like a spring head

也不止像泉源

brings you clean coolness whole year long

常年送来清凉的慰籍

not only like a steepy peak

也不止像险峰

enhances your height,

sets off your straightness

增加你的高度

衬托你的威仪

even sunshine

甚至日光。

and spring rain

甚至春雨。

No, all these are not enough!

不,这些都还不够!

I must be a ceiba by your side

我必须是你近旁的一株木棉,

as a tree standing together with you

做为树的形象和你站在一起。

our roots melt underneath

根,紧握在地下

our leaves merge in clouds

叶,相触在云里

when wind breezes

每一阵风过

we greet each other

我们都互相致意

but no one

但没有人

can understand our peculiar words

听懂我们的言语

you have your strong stem and branches

你有你的铜枝铁干

like knives and swords

像刀,像剑

and like halberds

也像戟

I have my red ample flowers

我有我的红硕花朵

like heavy sighs

像沉重的叹息

and heroic torches as well

又像英勇的火炬

we partake cold tide,

thunder storm,firebolt

我们分担寒潮、风雷、霹雳

together we share brume,

flowing mist,rainbow

我们共享雾霭、流岚、虹霓

as if we separate all the time

仿佛永远分离

actually we forever rely on each other

却又终身相依

this is great love

这才是伟大的爱情

loyalty lives here

坚贞就在这里:

LOVE

not only your giant body

不仅爱你伟岸的身躯

but also the position you stand,

the earth under your feet

也爱你坚持的位置,脚下的土地

二、永远的友谊

A friend walks in

when the rest of the world walks out.

别人都走开的时候

朋友仍与你在一起

Sometimes in life,

you find a special friend;

有时候在生活中

你会找到一个特别的朋友

Someone who changes your life

just by being part of it.

他只是你生活中的一部分内容

却能改变你整个的生活

Someone who makes you laugh

until you can't stop;

他会把你逗得开怀大笑

Someone who makes you believe

that there really is good in the world.

他会让你相信人间有真情

Someone who convinces you

that there really is an unlocked door

just waiting for you to open it.

他会让你确信

真的有一扇不加锁的门

在等待着你去开启

This is Forever Friendship.

这就是永远的友谊

When you're down,

and the world seems dark and empty,

your forever friend lifts you up in spirits

and makes that dark and empty world

suddenly seem bright and full.

当你失意,当世界变得黯淡与空虚

你真正的朋友会让你振作起来

原本黯淡、空虚的世界

顿时变得明亮和充实

Your forever friend gets you

through the hard times,

the sad times, and the confused times.

你真正的朋友会与你一同

度过困难、伤心和烦恼的时刻

If you turn and walk away,

your forever friend follows.

你转身走开时

真正的朋友会紧紧相随

If you lose your way,

your forever friend guides you

and cheers you on.

你迷失方向时

真正的朋友会

引导你,鼓励你

Your forever friend holds your hand

and tells you

that everything

is going to be okay.

真正的朋友会握着你的手

告诉你一切都会好起来的

And if you find such a friend,

you feel happy and complete,

because you need not worry.

如果你找到了这样的朋友

你会快乐,觉得人生完整

因为你无需要再忧虑

You have a forever friend for life,

and forever has no end.

你拥有了一个真正的朋友

永永远远,永无止境

篇8:适合当睡前读物的英语美文赏析,附翻译

美文好比一杯香茶。浓茶之苦涩,提神健脑;清茶之淡香,沁人心脾。品茶者观色、识香、知味。香茶细细品尝,觉其清苦,回味甘甜,香郁味醇,一切尽在不言中。希望大家会喜欢这些美文。

一、当我俩分手时

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this.

当我们俩分手时

沉默不语满含泪花

想起来都心碎

要分离好几年

你的脸苍白冰冷

吻你似冰霜

当时真预兆了

今天的悲痛

The dew of the morning

Sunk chill on my brow -

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame:

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

早晨的寒露

覆在我的眉毛上

那种感觉好像是

对我发出警告

你抛弃了所有声誉

变得声名狼藉

我听到别人说你的名字

顿感脸红

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o'er me -

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,

Who knew thee too well: -

Long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

他们当着我的面讲你

如丧钟入耳

我全身立即颤抖--

为什么对你如此情重?

他们不知道我认识你

对你太熟悉了

我将长久为你感到惋惜,

悲痛不已

In secret we met -

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years,

How should I greet thee? -

With silence and tears.

我们秘密相会

我感到默默悲伤

你的心把我欺骗

以致遗忘

如果再遇见你

多年以后

我该如何招呼你?

只好沉默不语满含泪花

二、我一无所求

I asked nothing,only stood at the edge

of the wood behind the tree.

Languor was still upon the eyes of the dawn,

and the dew in the air.

我一无所求

只站在林边树后

倦意还逗留在黎明的眼上

露润在空气里

The lazy smell of the damp grass

hung in the thin mist above the earth.

Under the banyan tree

you were milking the cow with your hands,

tender and fresh as butter.

湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中

在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶

And I was standing still.

I did not come near you.

我沉静地站立着

我没有走近你

The sky woke with the sound

of the gong at the temple

The dust was raised in the road

from the hoofs of the driven cattle.

天空和庙里的锣声一同醒起

街尘在驱走的牛蹄下飞扬

With the gurgling pitchers at their hips,

women came from the river.

Your bracelets were jingling,

and foam brimming over the jar.

把汩汩发响的水瓶搂在腰上

女人们从河边走来

你的钏镯丁当

乳沫溢出罐沿

The morning wore on

and I did not come near you.

晨光渐逝而我没有走近你

三、寂静之声

Hello darkness, my old friend

I've come to talk with you again

你好黑暗,我的老朋友

我又来和你海阔天空神侃

Because a vision softly creeping

Left its seeds

while I was sleeping

And the vision

that was planted in my brain

Still remains

因为有个影子悄悄潜入

趁我熟睡埋下了它的种子

这影子根植于我的大脑里

至今还留在

Within the sound of silence

In restless dreams

I walked alone

静默之声的地盘中

在不安的梦境中我独自游荡

Narrow streets of cobblestone

Neath the halo of a street lamp

鹅卵石的街道狭窄幽长

在一盏街灯的光晕下

I turned my collar

to the cold and damp

When my eyes were stabbed

by the flash of a neon light

That split the night

And touched the sound of silence

我竖起衣领抵挡寒冷潮湿

就在我的眼睛

被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时

光芒划破了夜空

打破了这份静默

And in the naked light I saw

Ten thousand people, maybe more

在孱弱的烛光中我看到

成千上万的人们,或许更多

People talking without speaking

People hearing without listening

People writing songs

that voices never share

And no one dare

disturb the sound of silence

人们缄口却倾述心声

人们罔闻却声声贯耳

人们写歌却从没嗓音分享

静默之声没人敢打扰

“Fools” said I, “You do not know

Silence like a cancer grows”

“傻瓜”,我说,“你见识不长

静默像癌细胞一样生长”

Hear my words

that I might teach you

Take my arms

that I might reach you

But my words like silent raindrops fell

And echoed in the wells of silence

有益的教诲你当听取

有助的臂膀你该挽起

但话语如雨滴悄然落下

在静默的源泉中渐渐模糊

And the people bowed and prayed

to the neon god they made

And the sign flashed out its warning

And the words that it was forming

人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷

告示牌上闪烁出神灵的警告

若隐若现显示成行

And the sign said:

”The words of the prophets

are written on the subway walls

And tenement halls

And whispered in the sound of silence.“

告示牌上写道:

先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙

以及公寓走廊上

也在静默之声中被低声传送”

篇9:英语经典美文及翻译

It was the last day of final examinations in a large Eastern university. On the steps of one building, a group of engineering seniors huddled, discussing the exam due to begin in a few minutes. On their faces was confidence. This was their last exam—then on to commencement and jobs.

Some talked of jobs they already had; others of jobs they would get. With all this assurance of four years of college, they felt ready and able to conquer the world.

The approaching exam, they knew, would be a snap. The professor had said they could bring any books or notes they wanted. Requesting only that they did not talk to each other during the test.

Jubilantly they filed into the classroom. The professor passed out the papers. And smiles broadened as the students noted there were only five essaytype questions.

Three hours passed. Then the professor began to collect the papers. The students no longer looked confident. On their faces was a frightened expression. No one spoke as, papers in hand, the professor faced the class.

He surveyed the worried faces before him, then asked: “how many completed all five questions?”

Not a hand was raised.

“How many answered four?”

Still no hands.

“Three? Two?”

The students shifted restlessly in their seats.

“One, then? Certainly somebody finished one.”

But the class remained silent. The professor put down the papers. “That is exactly what I expected,” he said.

“I just want to impress upon you that, even though you have completed four years of engineering, there are still many things about the subject you don't know. These questions you could not answer are relatively common in everyday practice.” Then, smiling, he added: “You will all pass this course, but remember—even though you are now college graduates, your education has just begun.”

The years have obscured the name of this professor, but not the lesson he taught.

那是在一所东部大学期末考试的最后一天。一座教学楼的阶梯上,有一群工程系大四学生挤在一起讨论几分钟后将要开始的考试。他们脸上充满自信。这是他们最后一次考试了,接着就等毕业典礼,然后参加工作。

这些学生中有的正在谈论刚刚找到的工作,也有的谈论将来会找什么样的工作。他们对四年的所学信心十足,感觉自己已经可以去一闯天下了。

他们知道即将开始的考试将会是小菜一碟,因为此前这门课的教授说本次考试为开卷考试,只要愿意,什么书本笔记都可以带进考场。要求只有一点:考试期间不许交头接耳。

学生们兴高采烈,陆续进入教室,教授把试卷发给他们。他们发现试卷上只有五道问答题,于是笑容更加灿烂了。

三个小时过去了,教授开始收卷子。学生们先前的自信早已荡然无存。他们流露出担心的表情。教授拿着试卷看着学生们,没人说话。

他扫视了一下大家苦恼的表情,然后问道:“有多少人答完了五道题?”

没有一个人举手。

“有多少人答完了四道题?”

还是没有人举手。

“三道题?两道题?”

这时学生们在自己的座位上坐立不安了。

“那么,有谁答上来一道题?一定有人做完了一道题。”

但是学生们依然沉默。教授放下手中的卷子,说道:“这正是我所预计的。”

“我只是想让你们铭记于心,即使你们已经完成了四年工程学的学习,这个学科仍然有很多你们不知道的东西。这些你们回答不出的问题在日常实践中却是司空见惯的。”接着他笑了笑,补充道:“你们都能通过这门课,但是要记住:即便你们现在已经是大学毕业生了,你们在这一行的学习才刚刚开始。”

岁月的流逝已使我已记不清这位教授的名字,但是他所教授的这一课却依然历历在目。

篇10:英语经典美文及翻译

Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull in the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering—waiting, waiting, waiting for the station.

“When we reach the station, that will be it!” We cry. “When I'm 18.” “When I buy a new 450SL Mercedes Benz!” “When I put the last kid through college.” “When I have paid off the mortgage!” “When I get a promotion.” “When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!”

Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

“Relish the moment” is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24:“This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.” It isnt the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.

So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.

我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光!我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中!乘着火车,我们领略着窗外流动的景色:附近公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓,以及乡间的庄园宅第!

然而我们心里想得最多的却是最终的目的地!在某一天的某一时刻,我们将会抵达进站!迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗!一旦到了那儿,多少美梦将成为现实,我们的生活也将变得完整,如同一块理好的拼图!可是我们现在却在过道里不耐烦地踱来踱去,咒骂火车的拖拖拉拉!我们期待着,期待着,期待着火车进站的那一刻!

“当我们到站的时候,一切就都好了!”我们呼喊着。“当我18岁的'时候!”“当我有了一辆新450SL奔驰的时候!”“当我供最小的孩子念完大学的时候!”“当我偿清贷款的时候!”“当我官升高任的时候!”“当我退休的时候,就可以从此过上幸福的生活啦!”

可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站,也没有“一到永逸”的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程,而车站不过是个梦,它始终遥遥领先于我们!

“享受现在”是句很好的箴言,尤其是当它与《圣经·诗篇》中第118章24节的一段话相映衬的时候, 更是如此:“今日乃主所创造;生活在今日我们将欢欣、高兴!”真正令人发疯的不是今日的负担,而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧!悔恨与恐惧是一对孪生窃贼,将今天从你我身边偷走!

那么就不要在过道里徘徊吧,别老惦记着你离车站还有多远!何不换一种活法,将更多的高山攀爬,多吃点儿冰激凌甜甜嘴巴,经常光着脚板儿溜达溜达,在更多的河流里畅游,多看看夕阳西下,多点欢笑,少点泪水吧!生命只是一段旅程!车站会很快到达。

词语首拼