农妇与鹜

农妇与鹜朗读

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

译文

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

注释

皖南:安徽长江以南地区;

于河边拾薪 薪:柴火;

熟视之 熟视:仔细看;

妇就之 就:靠近;

妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;

治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。

频频颔之 颔:名词作动词,点头;

妇不忍市之 市:卖;

得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

鹜:(wù)野鸭子。

盖:原来是

治:治疗。

临去:即将离开,临走

疑其受创也 创:伤口.

熟:仔细。

乃:是。

于:在。

其:它的。

疑:猜疑。

临:到了......的时候。

月余:一个多月后。

创:受伤。

奉:通“捧”,捧着。

旬日:十天。

市:卖。

盖:大概。

鹜:鸭子。

以前日:用千来计算,即数千。

纵:放走。

比:等到。

猜你喜欢

天香犹在入朝衣,早见都门解绶归。

晚岁高风增慷慨,今宵列宿动光辉。

()

朱君精到古人趣,踏遍东南称独步。

只今应诏非乏材,预烦拈出横梁具。

()

羡君东去见残梅,唯有王孙独未回。吴苑夕阳明古堞,

越宫春草上高台。波生野水雁初下,风满驿楼潮欲来。

()

东曹故人东道主,今雨相逢如旧雨。江边新阁速我登,坐阅千帆集烟渚。

百年榷政如江风,倏平忽险胡能同。平涵云日浴凫鹭,险鼓雷雨腾蛟龙。

()

榻畔记叮咛。字字凄清。遗孤付托任非轻。累世宗祧香火系,一脉相承。

念念孔怀情。死者如生。白头犹自抚零丁。克尽友慈原是孝,永慰幽冥。

()

长安甚闹不须惊,好与牛儿著鼻绳。

方便把他悲愿满,斩新然佛大明灯。

()