美文

生如夏花英文(生如夏花英文朗诵稿)

生如夏花英文(生如夏花英文朗诵稿)


生如夏花英文版

题目:生如夏花 作者:泰戈尔

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

Man is a born child, his power is the power of growth.

人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

你微微地笑着,不对我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing.

水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。

But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.

但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

We come nearest to the great when we are great in humility.

当我们是最为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

The mist, like love, plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty.

雾,像爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。

Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.

我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,像那海水的低吟声缭绕在静听着的松林之间。

What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree.

无名日子的感触,攀缘在我的心上,正像那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。 

“生如夏花”的英文怎么说

《生如夏花》英文版全文是: 《Let life be beautiful like summer flowers》 Life, thin and light-off time and time again Frivolous tireless one I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored Two I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty Filling the intense life, but also filling the pure There are always memories throughout the earth I believe I am Died as the quiet beauty of autumn leaves Sheng is not chaos, smoke gesture Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult Three I hear love, I believe in love Love is a pool of struggling blue-green algae As desolate micro-burst of wind Bleeding through my veins Years stationed in the belief Four I believe that all can hear Even anticipate discrete, I met the other their own Some can not grasp the moment Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain Five Prajna Paramita, soon as soon as life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves Also care about what has 中文: 《生如夏花》 生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲倦 --题记

1 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖冶如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲

2 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶 不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄

3 我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 如同一阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信念

4 我相信一切能够听见 甚至预见离散,遇见另一个自己 而有些瞬间无法把握 任凭东走西顾,逝去的必然不返 请看我头置簪花,一路走来一路盛开 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

5 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 还在乎拥有什么 寓意 生命要活的像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开,可除了生命中的美丽,人生也难免会有不完美的地方和不如意的结局,即使是悲伤如死亡,淡然的看待,就像秋叶般静美地接受所有的结局,最美的我已尽力去争取经历过了,那便没有遗憾了。

生如夏花朴树歌词英文版

Where have all the flowers gone

Where the flowers gone

Where have all the young girls gone

Where did they all gone

Where have all the young men gone

Where the soldiers gone

Where have all the graveyards gone

Where have all they gone

泰戈尔生如夏花英文完整版

“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”出自印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves."郑振铎先生译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”电影《怦然心动》台词:But every once in a while you find someone who's iridescent,and when you do,nothing will ever compare.韩寒翻译为:斯人若彩虹,遇上方知有。

生如夏花,泰戈尔

我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。

终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖治如火。

承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲二,我听见音乐,来自月光和胴体。

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美,一生充盈着激烈,又充盈着纯然。

总有回忆贯穿于世间我相信自己,死时如同静美的秋日落叶,不盛不乱,姿态如烟。

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然,玄之又玄三,我听见爱情,我相信爱情。

爱情是一潭挣扎的蓝藻,如同一阵凄微的风,穿过我失血的静脉,驻守岁月的信念。

我相信一切能够听见,甚至预见离散,遇见另一个自己,而有些瞬间无法把握。

任凭东走西顾,逝去的必然不返请看我头置簪花,一路走来一路盛开。

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动五,般若波罗蜜,一声一声。

生如夏花,死如秋叶,还在乎拥有什么。

生如夏花编剧

编剧周余,生如夏花是由导演周余执导,虞朗、闪兰桥主演的一部爱情电影。该片讲述了周宁宁与张书祎跨越十年的友情长跑,从青涩到成熟的蜕变的成长过程。该片于2018年8月15日中国内地上映。讲述了在职场打拼多年而且事业小有成就的大龄女青年张书依,偶然间接到一通高中闺蜜的意外来电,从而唤起了一段关于友情、爱情和人生选择的青春往事的追忆的故事。

生如夏花作者

是泰戈尔。

《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中[1]。诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。

拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861—1941),世界上享有盛名的文学家、诗人、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》《飞鸟集》《眼中沙》《四个人》《家庭与世界》《园丁集》《新月集》《最后的诗篇》《戈拉》《文明的危机》等。其中《吉檀迦利》英译本出版,让他在1913年获得了诺贝尔文学奖。[3]

生如夏花诗词

生如夏花 - 朴树

词:朴树

曲:朴树

编曲:张亚东

也不知在黑暗中究竟沉睡了多久

也不知要有多难才能睁开双眼

我从远方赶来恰巧你们也在

痴迷流连人间我为她而狂野

我是这耀眼的瞬间

是划过天边的刹那火焰

我为你来看我不顾一切

我将熄灭永不能再回来

我在这里啊

就在这里啊

惊鸿一般短暂

像夏花一样绚烂

这是一个多美丽又遗憾的世界

我们就这样抱着笑着还流着泪

我从远方赶来赴你一面之约

痴迷流连人间我为她而狂野

我是这耀眼的瞬间

是划过天边的刹那火焰

我为你来看我不顾一切

我将熄灭永不能再回来

我在这里啊

就在这里啊

惊鸿一般短暂

如夏花一样绚烂

我是这耀眼的瞬间

是划过天边的刹那火焰

我为你来看我不顾一切

我将熄灭永不能再回来

不虚此行呀

不虚此行呀

惊鸿一般短暂

开放在你眼前

我是这耀眼的瞬间

是划过天边的刹那火焰

我要你来爱我不顾一切

我将熄灭永不能再回来

一路春光啊

一路荆棘呀

惊鸿一般短暂

如夏花一样绚烂

这是一个不能停留太久的世界

生如夏花。全文

出自于印度诗人泰戈尔《生如夏花》全文:“生命,一次又一次轻薄过,轻狂不知疲倦。我听见回声,来自山谷和心间。生如夏花之绚烂,不凋不败,妖治如火。”

生如夏花典故

“生如夏花”是中国传统文化中的一句典故,这个比喻非常适用于形容人生的脆弱短暂。这个典故源自唐代著名诗人白居易的一首诗《赋得古原草送别》。他在诗中写道:“离离原上草,一岁一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生。

远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情。”

白居易通过这首诗,比喻人的一生如同夏花,生命脆弱,一旦凋零,便不会再次开放。意味着我们应该珍惜生命和时间,不放过任何时间,栽培出美好的回忆和生命的价值。

词语首拼